top of page

演出報導 | 古典吉他 x 非語言主導劇場《夢迴濤聲》

  • 8月11日
  • 讀畢需時 4 分鐘
ree

受訪者:葉嘉文(導演、創作演員)、王桂敏Chloe(創作演員)

訪問:吸點藝術


吸點:可以介紹一下《夢迴濤聲》是一個怎樣的演出?演出的創作靈感是什麼?為何稱作非語言主導劇場?


嘉文:我想,每個人都會試過在某個特定的時刻問過自己:我在做甚麼?「我在做的」和「我所想的」之間的距離其實有多遠?


由於我自己本身所屬星座的原故,十多年前在家人的介紹下,接觸到由大塊文化出版的《最後一匹人頭馬是怎麼死的》這本短篇小說集,也是在那時閱讀到由 José Saramago 所創作的 The Centaur 這篇短篇。


一讀之下便難以忘懷!一方面被 Saramago 那極為讓人出乎意料的想像力所吸引,另一方面,也被作品中那頭自我流放的遠古生物人頭馬 —— 一個半人半馬、一生(而且是不死身!)無法自我調和的存活 —— 所感動;不過當時並沒有急於把她改篇成劇場演出,只是心想:也許有日,也許,有日……


直到在疫情期間 —— 現在提起也好像已是遠古的事情了,生活中很多東西的價值或意義都忽然被質疑或重新看待:個人所珍視的東西被認為是微不足道,環境湧動的浪濤拍擊着意志的岩岸。這種種又再次令我想起這個與遺憾、溯源、和解與尋找自我的小故事。


而在我自己「溯源」的過程中,不知為何最能留在我內心的劇場經歷,都總是一些非關劇情,而是在寬廣的意象中同時又能安頓個人感想的畫面或瞬間,然後便想到:這種在不確定中找尋安頓的狀態,跟劇場之於我的意義,以及跟人頭馬的經歷好像也有一點共鳴啊。


於是,帶着這些在狹縫中尋回真我與觸動的概念和意念,便有了這次非語言主導、透過現場各種感官引導觀眾想像、且望能觸及更多非粵語觀眾的劇場創作《夢迴濤聲》的出現了。



吸點:這次演出與2023年版本,在主題、表現方式、演出內容,有什麼不一樣的地方嗎?為何叫「流放思念版」?


嘉文:在 2023 年首演的版本中,內容上有較為偏向去描寫一個生活在異地的異鄉人,她外在生活與內心思想之間的衝突的,所以兩位表演者一虛一實的設定好像是蠻固定的。


而在這次兩年後的重演中,我們更嘗試豐富了另一個人物的背景和處境,讓她更實在一點,希望能藉此從虛、實間再延伸得遠一點,讓觀眾能在感受兩個人物在「流放」她 / 他們各自的「思念」的過程中,沉澱一下自己在追悔過去與憧憬未來這充滿張力的兩端之間,當下其實是流放在異地,還是身陷在家鄉。


此外,這次最不一樣的,必定是現場樂手的加入。


首演的版本其實也是以古典結他的獨奏樂曲作為演出的 motif 的,而為加強作品和觀眾的臨場感,我們特別邀請到 Bruce 為我們擔任現場樂手,在現場演奏由 José Luis Merlin 創作的古典結他獨奏組曲,並且與兩位表演者的身體律動「合奏」,為觀眾在演出空間中即場描繪一幅幅流動中的圖畫。


2023年版本
2023年版本


吸點:在創作方式及排練上,今次的版本,與2023年的有什麼不一樣呢?


Chloe:我記得前次的版本花了一些時間去經營人物與《人頭馬》故事和夢境之間的關係,有些篇章是彼此獨立卻又能產生一些相互作用。對於我當時的角色,有一點像是一個說書人但卻又不完全是。在故事中經歷的同時又推動着某些內容,去勾勒出另一個人的生活狀態,是比較虛幻的,更像是一種⋯⋯味道,存在於那個空間中。在運用身體上是更直接和指事的,更具像地去表達一些畫面,例如海浪等。

而這次的版本最大的不同是,自己成為了一個更實在的人,但同時她還是有前次版本中某些特質的。而這次排練過程更集中在《人頭馬》的故事,所切入的角度與前次版比較不一樣,前次版本有時會沿用了一些文本去描繪角色的一些困境,在創作角色上會從文本中提取一些信息。而這次的處理更細緻,把故事中的情感經歷逐一拆開,通過拆解這些經歷,會發現這些經歷是能對應我們在現實生活中對事物的感受。通過拆解、創作、再組成。像拼圖一樣,拼湊起來。在角色的經歷互相交織下,故事雖然被拆開,卻有種能從故事中沖出來力量。



吸點:今次的版本,有那些較上一次更為吸引人或更具深度的地方呢?


Chloe:對於我來說,這次的版本有兩個人的經歷在發生,是從人頭馬故事中的人和馬衍生出兩個獨立的個體,一些與他們生命有關的片段。可能是他的日常生活,與人相處又或是獨處的時候。觀看的人總能從一些蛛絲馬跡去了解他們潛藏在心裏對某些事物的恐懼或感受。而這些感受並不是難以理解的,也許是同活於這個社會下對於這個環境都可能會有的感受,或許是能更貼近當下?而且這次的版本,感覺是較為開放的。有些思緒似乎永遠都不會找到一個既定的答案,而是隨着時間會不斷地流動着,帶領着自己更靠近內心一點。


2023年版本
2023年版本

留言


bottom of page